Categories
動漫遊最速報

疫情中的日本動畫業,原本4小時完成的錄音,現在要用12小時。


依然在全球范圍內籠罩著人類生活的新冠病毒,當有人以為很快就能夠在這次的疫情中獲勝的時候,由於暴露出來的問題仍舊沒有從根本上得到解決,或許就在離你不遠的地方,情況出現了異變……

疫情中的日本動畫業,原本4小時完成的錄音,現在要用12小時

如果一直都是那種旁觀者的心態,錯以為最嚴重的情況不會發生在自己身邊,甚至是自己身上,那真是一種自大的心態,應對這次的疫情,不僅要靠醫護工作人員拼了命也要救治更多的感染者,還要依靠多方面的人,在一個大的社會系統中,共同發揮作用,可是……

日本現在還不能說完全解除了疫情危機狀態,雖然說從拾部君看到的情況,日本的娛樂領域還可以在如此艱難的條件下繼續運轉,但還是受到比較多的限制,電視節目要在沒有現場觀眾,或者就算有,也只可以是少量的現場觀眾,在保持足夠社交距離和防護的前提下,參與節目的錄制。

疫情中的日本動畫業,原本4小時完成的錄音,現在要用12小時
疫情中的日本動畫業,原本4小時完成的錄音,現在要用12小時

平時你們有在關注日本動畫界新聞的話,肯定也都知道有很多TV動畫和劇場版動畫宣布延期的事情,無論是TV動畫,還是劇場版動畫,基本上如今的日本商業動畫,都是流水線作業的,獨立作業的還是比較少,也就是說,只要有一道制作工序還沒有完全恢復正常運作狀態的話,其他的工序,很大程度上也會受到影響。

就算你一個商業動畫的項目,可以在提出企劃的階段,一堆業界大佬通過視頻即時聊天工具一起開會討論,就算你分鏡原畫什麼的,都可以做到讓導演和其他制作人員在家中完成,然後利用各種傳輸工具一步步完成內容,但是對於聲優們來說,這就很麻煩了

疫情中的日本動畫業,原本4小時完成的錄音,現在要用12小時

一般情況下,要完成動畫正片的配音工作,聲優們需要集中到專業的錄音室,很多時候就是直接對於各種半成品,來對著台本將角色的台詞演繹出來,然後錄音室中有音響監督來及時指導演技,導演有時候也會出現在錄音室,去跟進一些內容。

在疫情期間,不能夠去到這樣的專業錄音室進行工作的聲優,該怎麼辦呢?

疫情中的日本動畫業,原本4小時完成的錄音,現在要用12小時
疫情中的日本動畫業,原本4小時完成的錄音,現在要用12小時

曾經執導過《漫畫家與助手》等動畫作品的動畫導演古田丈司,近期就在推特上表示,在這次的新冠疫情沒有影響到日本動畫業界之前,在錄音室完成一次後期錄音工作,需要花4個小時的時間,而在疫情期間,要在各方面的防疫對策都做好的基礎上完成一次後期錄音的話,就需要花上12個小時了

沒有辦法去到專門的錄音室,有部分擁有條件的聲優,確實可以在一些設備比較專業的小型錄音室完成配音,但是對於更多的聲優而言,就只能夠想方設法在家中創造條件完成配音,但畢竟專業環境和自行營造的業余環境,還是很不一樣的。

疫情中的日本動畫業,原本4小時完成的錄音,現在要用12小時

在錄音室裡面完成配音工作的過程中,音響監督和導演等人,可以很及時給到聲優反饋,聲優們可以明確按照音響監督和導演的要求調整各自的演技,但是如果說一個個聲優都在自己家中進行配音,然後再將配音文件發給音響監督和導演來聽的話,反饋肯定沒有那麼及時,自然工作效率也會大不如前。

所以古田丈司在推特上,有一個中心思想,那就是其實也挺老生常談的,有關日本動畫業界制作方式或者制作模式改革的呼籲,反正拾部君是不太指望受到此次疫情沖擊的日本動畫界,會在之後做出比較根本性的改革,因為這樣會損害到某些業界大佬的利益。